Final Two Screenings – Sweet Sugar Rage & Facing Mirrors

Thanks to everyone who came to today’s screening of Surname Viet, Given Name Nam!

We are now moving into the final week of Translation/ Transmission. This means there are only two screenings left!

DrHand drawn image of a working woman breaking a sugar caneTuesday 25 March 6pm – Sweet Sugar Rage, Sistren Theatre Collective

Founded in 1977, Sistren are a women’s popular theatre company based in Kingston, Jamaica, who use drama-in-education as a means of problem solving at a community level; questioning in particular society’s failure to value the work and skills of women. Sweet Sugar Rage highlights the harsh conditions facing female workers on a Jamaican sugar estate in the 80s. We travel from Kingston to the sugar cane fields of Clarendon and back again, guided by an infectious reggae rhythm.

The screening will be followed by a discussion with Dr Gail Lewis, long standing member of Brixton Black Women’s Group and a co-founder of the Organisation for Women of African and Asian Descent (OWAAD), who will reflect on her memories of Sistren’s visits to the UK.

Sunday 30 March 1pm – Facing Mirrors

Set in contemporary Iran, Facing Mirrors is a story of an unlikely and daring friendship that develops despite social norms and religious beliefs. Although Rana is a traditional wife and mother, she is forced to drive a cab to pay off the debt that keeps her husband in prison. By chance she picks up the wealthy and rebellious Edi, who is desperately awaiting a passport to leave the country. At first Rana attempts to help, but when she realizes that Edi is transgender, a dangerous series of conflicts arise.

Followed by a response from Elhum Shakerifar, programmer at Bird’s Eye View and documentary producer (The Reluctant Revolutionary).

facingmirrors_shayesteh_irani_and_ghazal_shakeri_04

We also have our final reading group meeting at Hydra Books on Wednesday at 7pm, reading ‘The Embodied Afterlives of Translation’ by Bliss Cua Lim.

Reading M. Jacqui Alexander…..

…is the best! You’ve never read her? Why not?!

‘What are the different intolerables from which we desire to flee? And how do we distinguish between those sites to which we must return and those from which we must flee entirely? What becomes of those who cannot flee, no matter how intolerable the conditions? In order to wrestle with these questions we would need to adopt as a daily practice, ways of being and relating, modes of analysing, and strategies of organising in which we constantly mobilize identification and solidarity, across all borders, as key elements in the repertoire of risks we need to take to see ourselves as part of one another, even in the context of difference. We would need to disappear the idiocy of “us” and “them” and its cultural relativist underpinnings, the belief that “it could never happen to us,” so that our very consciousness would be shaped by multiple histories and events, multiple geographies, multiple identifications.’

 M. Jacqui Alexander (2005) ‘Remembering This Bridge Called My Back, Remembering Ourselves’ in Pedagogies of Crossing: Meditations on Feminism, Sexual Politics, Memory and the Sacred, Durham: Duke University Press, pp. 257-287, p. 265.

And check out these videos….

 

Translation/ Transmission theory reading group – information

The Translation/ Transmission theory reading group is less than a month away, so we thought it was a good idea to tell people what to expect, and how we are going to try to run it.

The group is meeting every Wednesday from 7-9pm throughout February and March at Hydra Books, 34 Old Market, Bristol.

The first meeting is Wednesday 5 February.

Our first readings will respond to interviews with film maker and theorist Trinh T. Minh-Ha,

We are screening Trinh’s film Surname Viet Given Name Nam (1989) on 23 March. Don’t forget you can buy your tickets now from Watershed’s website!

Each reading group will have two facilitators who will prepare a series of questions raised by the selected reading.

These questions will engage with the texts themselves, but we want to use our discussions to think about wider themes relating to translation and transmission.

How can these concepts help us to understand feminist cultural production, history, activism and theory across boundaries of time and space in different ways?

We hope that preparing questions will enable us to focus on specific aspects of the texts and help us to make the most of our time together.

We also hope that responsibility for creating questions will be taken by people attending the group in subsequent weeks.

We want to emphasise that no prior experience or knowledge is necessary to come and join the discussions, although you will need to have read the texts, copies are available on the website.

The reading group is free to attend although we will ask for a small donation to cover the cost of room hire.

Hope to see you there!